Jeremiah 25

Pro stálou neposlušnost -- sedmdesát let zajetí

1Slovo, které se stalo k Jeremjášovi o všem judském lidu ve čtvrtém
36,1p
roce vlády judského krále Jójakíma, syna Jóšijášova (byl to první rok vlády babylonského krále
jiný tvar osobního nebo místního jména, než uvádí český překlad [srv. pozn k Jr 21,2; 27,1.6]
Nebúkadnesara),
2a které prorok Jeremjáš mluvil ke všemu
n.: o všem …
judskému lidu a ke všem obyvatelům Jeruzaléma:
3Od třináctého roku vlády judského krále Jóšijáše, syna Amónova, až dodnes, těchto dvacet tři let, stávalo se ke mně Hospodinovo slovo. Mluvil jsem k vám, stále
7,13
znovu jsem mluvil, ale neposlouchali
22,21; 26,5*
jste.
4Hospodin vám posílal všechny své otroky
7,25p
proroky, stále znovu je posílal, ale neposlouchali jste a nenakláněli jste
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
ucho, abyste slyšeli.
5Říkali: Odvraťte
15,7; 18,11; 35,15; Ez 18,21; Jon 3,8; Za 1,4
se
Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
každý od své zlé cesty a od svých zvrácených
23,22; 26,3*
činů a budete bydlet v
Dt 5,16p
 
Pozn. 50 v tabulce na str. 1499
zemi, kterou Hospodin dal vám a vašim otcům od věků až navěky.
7,7; Gn 17,8; ::Iz 34,10
6Nechoďte
13,10; 35,15
za jinými bohy, abyste jim sloužili a klaněli se jim. Nezlobte
11,17; 32,29—32*
mě dílem
1,16; 32,30; 2Kr 22,17; Iz 37,19
svých rukou, a neudělám vám nic zlého.
10,5
7Ale neposlouchali jste mě, je Hospodinův výrok, jen abyste mě ⌈ke své vlastní škodě⌉
h.: ke zlu vám (tj. vašemu); 7,6
rozzlobili
v. 6
dílem
10,5
svých rukou.

8Proto takto praví Hospodin zástupů: Protože jste neposlouchali má slova, 9hle, pošlu a vezmu všechny severní čeledě, je Hospodinův výrok, pošlu i pro svého otroka,
7,25p; 27,6
babylonského krále
jiný tvar osobního nebo místního jména, než uvádí český překlad [srv. pozn k Jr 21,2; 27,1.6]
Nebúkadnesara, a přivedu je proti této zemi, proti jejím obyvatelům i proti všem těmto okolním národům. Zasvětím je zkáze a učiním je předmětem hrůzy
v. 18; 19,8; 18,16p*
a úžasu a věčnými troskami.
10Odstraním od nich hlas
7,34; 16,9
jásotu i hlas radosti, hlas ženicha i hlas nevěsty, zvuk ručních mlýnků i světlo lampy.
Př 13,9; Kaz 12,3—6; [mlýnek a lampa — obrazy každodenního života, který zanikne]
11Tato celá země se stane troskami,
22,5; 44,2
hroznou pustinou,
2,15; 2Pa 36,21
a tyto národy budou sedmdesát let sloužit babylonskému králi.
12Stane se, že až se naplní sedmdesát
[prav. — období r. 605 př. Kr. (porážka faraona Neka u Karkemiše) — 538 př. Kr. (dekret Kýra o návratu z vyhnanství) Ezd 1,2—4]
let, navštívím
23,34; 27,8*
s trestem ⌈za jejich vinu babylonského krále i ten⌉
h.: na (obvyklá předložka k tomuto slovesu) králi a na lidu jejich vinu; 36,31; Iz 13,11; Am 3,2
národ
var.: jeho
-- je Hospodinův výrok -- i chaldejskou zemi a učiním ji navěky zcela opuštěnou.
13Přivedu na tuto zemi všechna svá slova, která jsem o ní promluvil, všechno, co je zapsáno
51,60; 30,2; 36,4
v této
Pozn. 84 v tabulce na str. 1499
knize, jak prorokoval Jeremjáš o všech národech.
1,5; 46,1
14Vždyť i je samé
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
zotročí mnohé národy a velcí králové. Odplatím
16,18; 51,24; Př 24,12
jim podle jejich skutků a podle díla
v. 7
jejich rukou.

15

Kalich Hospodinova hněvu

Hospodin, Bůh Izraele, mi řekl toto: Vezmi z mé ruky tento kalich
51,7; Iz 51,17; Ž 16,5p; Abk 2,16
s vínem hněvu a dej z něj napít všem národům, ke kterým tě posílám.
16Až se napijí, budou se potácet a šílet ⌈kvůli meči,⌉
h.: před mečem
který mezi ně posílám.
17Vzal jsem kalich z Hospodinovy ruky a dal jsem napít všem národům, ke kterým mě Hospodin poslal:
19,14; 26,12.15; Ex 3,13; Za 2,15
18Jeruzalému, judským městům, jeho králům a jeho knížatům, abych je
Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
učinil
sg., jednotné číslo (singulár)
troskami, předmětem hrůzy
v. 9; 29,18*
a úžasu a kletby, jako je tomu dnes;
19faraonovi, egyptskému králi, jeho otrokům, jeho knížatům a všemu jeho lidu; 20všemu míšenému lidu, všem králům země Úsu,
[prav. J / JV od Izraele v Arabské poušti]; Jb 1,1; Pl 4,21
všem králům pelištejské země, Aškalónu,
47,5; Sd 1,18p; Am 1,8; Sf 2,4; Za 9,5
Gaze, Ekrónu, ostatku Ašdódu,
21Edómu,
49,7—22
Moábu
48,1—47
a synům Amónovým,
49,1—6
22všem týrským
47,4
králům, všem sidónským králům, králům pobřeží za mořem,
23Dedánovi,
49,8
Témovi, Búzovi a všem s vyholenými skráněmi,
9,25; 49,32
24všem arabským králům, všem králům ⌈míšeného lidu,⌉
1Kr 10,15
kteří bydlí v pustině,
25všem zimríjským
[jméno lidu Zimrí se jinde v Písmu nevyskytuje]
králům, všem élamským
49,34
králům, všem médským králům,
26všem severním králům, blízkým i dalekým,
Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
jednomu po druhém a všem královstvím světa,
h.: země
která jsou na
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
povrchu
Pozn. 50 v tabulce na str. 1499
země. Král Šéšaku
[kódové jméno pro Bábel — Babylon, vytvořené záměnou písmen začátku a konce abecedy: b=š; l=k; srv. 51,1.41]
se napije po nich.

27
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Řekni jim: Toto praví Hospodin zástupů, Bůh Izraele: Pijte, opijte se a zvracejte, padněte a nevstanete
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
kvůli meči, který mezi vás posílám.
28Stane se, že odmítnou přijmout kalich z tvé ruky, aby pili.
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Řekni jim: Toto praví Hospodin zástupů:
infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
Musíte pít.
29Neboť hle, s městem, které se nazývá mým jménem,
7,30; 32,34*
již začínám nakládat zle a vy byste zůstali zcela bez trestu?
49,12; [soud začne od „domu Božího“, ale rozšíří se na celý svět; srv. 1Pt 4,17]
Nezůstanete bez trestu, protože povolávám meč na všechny obyvatele země, je výrok Hospodina zástupů.
30Ty však jim
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
prorokuj všechna tato slova a 
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
řekni jim: Hospodin zařve
v. 38; 49,19; Iz 31,4; Oz 11,10
z výšiny, ze svého svatého příbytku
Dt 26,15
vydá svůj hlas,
infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
hlasitě zařve nad svou pastvinou,
23,3; Ex 15,13
rozkřičí se jako ti, kdo lisují hrozny,
Iz 63,1—6
na všechny obyvatele země.
31Hukot
n.: válečná vřava; Am 2,2; Oz 10,14; Ž 74,23
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
proniká až do končin země, protože Hospodin vede spor
2,9; 50,31
s národy, soudí každé
Pozn. 56 v tabulce na str. 1499
tělo
32,27; Iz 40,5n
a ničemy vydá meči, je Hospodinův výrok.

32Toto praví Hospodin zástupů: Hle, od národa k národu vychází zlo, dává se do pohybu velký vichr
23,19; Ž 83,16
z nejvzdálenějších
6,22; 31,8
částí země.
33V onen den budou Hospodinem pobití ležet od jednoho konce země až na druhý.
12,12p
Nebudou oplakáváni, nebudou sebráni ani pohřbeni, budou jako hnůj
8,2; 9,21; 16,4
na
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
povrchu
Pozn. 50 v tabulce na str. 1499
země.
34Naříkejte,
Iz 13, 6
pastýři,
tj. vládci; 23,1; 49,19; 50,6
a křičte! Válejte se v prachu
Mi 1,10; srv. Jr 6,26
vznešení předáci stáda, protože se naplnily dny pro vaši porážku
11,19
a rozptýlení, padnete jako vzácná nádoba.
LXX: výborný beran; $
35Zmizí
h.: zahyne; Am 2,14
útočiště
srv. Gn 14,10; Sd 8,12; [vůdcové se nejednou snažili zachránit bez ohledu na ostatní vojáky]
pro
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
pastýře i únik pro vznešené
14,3; 30,21
předáky stáda.
36Slyš!
10,22; 31,15; [prorocký posun do budoucnosti]
Volání
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
pastýřů a nářek vznešených předáků stáda, protože Hospodin ničí jejich pastvu
37a pokojné pastviny jsou zpustošené
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
kvůli Hospodinovu planoucímu hněvu.
v. 38
38Opouští svou skrýši jako mladý lev, jejich země se stala předmětem hrůzy
v. 18; 4,7
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
kvůli krutému meči
dle některých h. rkpp + LXX; TM: planutí utlačovatele
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
kvůli jeho planoucímu hněvu.
12,13; 30,24*

Copyright information for CzeCSP